jak bądź
Translatica, kierunek polsko-niemiecki
być biednym jak mysz kościelna czasownik, aspekt niedokonany;
→ arm sein wie eine Kirchenmaus żartobliwe;
być czerwonym jak rak czasownik, aspekt niedokonany;
być jak ogień i woda czasownik, aspekt niedokonany;
być pracowitym jak pszczółka czasownik, aspekt niedokonany;
być trzeźwym jak świnia czasownik, aspekt niedokonany;
być wolnym jak ptak czasownik, aspekt niedokonany;
być zimnym jak ryba czasownik, aspekt niedokonany;
być zmiennym jak chorągiewka na wietrze czasownik, aspekt niedokonany;
→ wankelmütig sein pejoratywne;
był witany jak bohater czasownik, aspekt niedokonany;
jak jesteś taki mądry, zrób to lepiej zdanie;
→ wenn du so klug bist, mach‘s doch besser ironiczne;